因为自古以来,这个字在表示「战车」的意思时,都可以读作 jū。
关于象棋中的「车」会读作 jū 的原因,在中文网络上,还流传着一种说法,即所谓韩信被「萧太后」陷害,被囚牢中,为了传承自己的兵法绝学而发明象棋。而韩信之所以把「车」读作「居」音,就是要用隐喻的手法来表示自己蒙冤被囚的事实。
当然,韩信时代的汉朝并没有什么「萧太后」,而韩信发明象棋的故事也只是一个传说。
因此,要回答这个问题,还是要从中国象棋棋子的历史演变以及「车」字在古汉语中的读音说起。
实际上,全世界类似中国象棋的这种模拟两军对抗的棋盘游戏,都起源于公元 6 世纪印度笈多王朝时期出现的「恰图兰卡」棋。
这一游戏后来传到波斯,演变成了「波斯象棋」,并进一步西传至欧洲,逐渐演化成今天的国际象棋。
而有据可考的中国象棋的起源,也可以追溯到唐朝时波斯象棋的传入。经过宋代人的改造,中国象棋才变成了今天我们所见到的样子。
在印度的「恰图兰卡」中,就存在着一个代表「战车」的棋子,被称为 ratha 或 śakata,即「战车」之意。在波斯象棋中,这个棋子叫做 rokh,在波斯语中同样也是「战车」的意思。而 rokh 也是今天国际象棋中「车」的英文名 rook 的词源。
这个表示「战车」的棋子,在中国象棋中则被叫做「车」,其实同样也是表示「战车」。在唐代牛僧孺所著的《玄怪录》里,就记载了中国象棋的最早雏形「象戏」中,有代表战车的棋子。
在古代标准语音字典「韵书」以及各种古籍中,都提到「车」字本身就有两种发音,而这两种发音也对应着两种稍有不同的含义。
其中的一个含义所对应的发音,其上古汉语发音为 /kʰlja/,中古汉语中的发音则是 /t͡ɕʰia/(发音基本与现代汉语中的 qia 相同),这一发音到了现代汉语中,就是「车」字在现代的通用读音 chē。
「车」字的这个含义,在古代「韵书」以及《说文解字》等字典中,被解释为「舆轮总名」,即对一切带轮子的运输工具的统称。
同时,根据古籍记载,读作 chē「车」字,也还有「牙车」「牙下骨之名」的含义,即牙床或下颌骨。
至于另一个含义,在上古汉语中的发音为 /kla/,中古汉语中的发音则是 /kɨʌ/ 或者 /kjo/。这一发音后来逐渐转变为类似汉语拼音 gü 的发音,最终变成了现代汉语中的 jū。
早在《诗经》的时代,当「车」字特指一种载人交通工具或战争载具时,便已经与诸如「琚」(音 jū )「且」(读作 jū )等在今天读 jū 音的字押韵。
隋末唐初学者陆德明所著专门为古代儒道典籍注音的《经典释文》中,也说类似《诗经》中这种意义的「车」字「又音居」且「与居为韵」。
到了《康熙字典》,更是明确说明,这个读作 jū 的「车」字,就是特指宋代《论语疏》中所提到的诸如「驷马车、田车、兵车、乘车」这样用来乘坐或用于战争的车。
上面所提到的种种「车」中,包含了用于作战的「兵车」(战车),即中国象棋中「车」这个棋子所代表的东西。那么自然,在「车」这个字指战车时,无论是在日常使用中还是在象棋中,理论上应当读做 jū。
而随着汉语语音的发展,「车」字在现代被无差别地普遍读作 chē,只有在中国象棋以及诸如「车师」(读作 Jūshī )「莎车」(读作 Shājū 或 Suōjū )等古代外文地名译名中,还勉强保留着一丝古音的痕迹。
▼ 点击阅读原文,向大象公会提问。